Gan như cá chuối rãnh
Direct English translation
As bold as a snakehead fish in a ditch.
Equivalent English version
As brave as a lion
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất gan dạ, liều lĩnh, không dễ sợ hãi trước khó khăn hay nguy hiểm. Thường dùng để khen hoặc nhấn mạnh sự táo bạo của một người.
English explanation
Refers to someone who is extremely bold and daring, not easily frightened by danger or hardship. It is used to praise or emphasize a person's courage and audacity.